|
quadrupeds |
چهار پایان |
|
Quraish |
قریش |
|
rabid dog |
سگ هار |
|
raiment |
سرابیل(لباس) |
|
rain down stones |
بارانی از سنگ از آسمان ببر |
|
Rain of brimstone |
بارانی ازسنگ |
Raise Allah’s Wrath<\/h4> |
خشم خدا را بر انگیختن |
|
Raise the Wrath of Allah |
برانگیختن خشم خداوند |
|
raise up |
برانگیخته شدن |
|
raise up |
مبعوث فرما |
|
Ransom |
جریمه و عوض |
|
ransom slave |
آزاد کردن برده |
|
reason |
عقل |
|
rebel |
سرکشی و طغیان کردن |
|
rebellious and corrupt |
فاسق |
|
Rebellious and disobedient |
فاسق (طغیانگر و نافرمان ) |
|
Recite |
بخوان |
|
Recite the Holy Qoran |
تلاوت قرآن |
|
Recite the Qoran slow and in a clear tone |
تلاوت قرآن (ترتیل) |
|
Recompense |
به جزای عمل رساندن |
|
Recompense |
کیفر |
|
recompense |
کیفر دادن |
|
Record |
نامه ی اعمال |
|
Record of Deeds |
نامه ی اعمال |
|
Recount |
باز گو کردن |
|
recount |
متذکـــر بودن |
|
Recruit forces |
گرد آوردن (لشکر / نیرو) |
|
reflect(His Glory) |
تجلی |
|
Rejecters of faith |
گناه کاران |
|
Religion of Truth |
دین حق |
|
remembrance |
ذکــر |
|
Remembrance of Creator and Nurturer |
ذکر خدا |
|
remit marriage-portion |
بخشیدن مهریه |
|
Remorseful |
پشیمان (نادم ) |
|
remorseful |
نادم |
|
Remove (the Chastisement) |
دفع عذاب |
|
Remove (the Torment) |
دفع عذاب |
|
Render excuse |
بهانه آوردن |
|
Render supererogation service |
خوش خدمتی بخرج دادن |
Rent asunder |
شکافته شدن |
|
Rent asunder (from) |
کاستن (از شدت چیزی) |
|
Repel the wrongdoing with good treatment |
دفع بدی با نیکی |
|
repentant |
منیب ( در صدد توبه) |
|
Reproaching Intellect |
نفس لوامه ( عقل سرزنشگرو بیدار کننده ی انسان) |
|
Repulse the beggar |
دور کردن گدا |
|
Repulse the orphan |
یتیم را راندن |
|
Requite |
جزا دادن |
|
respite |
مهلت |
|
respited |
مهلت داده شده (منظر) |
|
respited |
مهلت یافته |
|
Respond sb’s invocation |
مورد اجابت قرار دادن(فاستجبناله) |
|
Rest and repose |
استراحت و آرامش |
|
restrain anger |
کظم غیظ(فروبردن خشم) |
|
restrict Sustenance and provision |
تنگ گرداندن روزی |
|
Resurrection Day |
روزی که مردم از گور برانگیخته می شوند (یوم یبعثون) |
|
Resurrection Hour |
علم الساعه ( زمان و ساعت بر پا شدن قیامت) |
|
retaliation in punishment |
قصاص |
|
Retribution |
عِقاب |
|
return to Allah |
به سوی خدا باز گشتن |
|
reveal |
وحی کردن |
|
reward |
اجر و مزد |
|
reward |
پاداش |
|
rich and well off man |
اشراف (ملا) |
|
Right and lasting religion |
دین القیم (دین و آئین درست و ماندگار توحیدی) |
|
righteous |
صالح |
|
righteous child |
فرزند صالح |
|
righteous deeds |
اعمال نیک |
|
ringholder |
سر دمدار |
|
rising places of the sun |
مشارق |
|
rub the front part of your face(with water) |
مسح کردن |
|
ruby |
یاقوت |
|
Sabian |
صائبی |
|
Sacred House |
خانه کعبه (بیت العتیق) |
|
Sacred Months |
ماه های حرام |
|
Sacred Rites of Allah |
شعائر الهی |
|
Salam on you. |
سلامّ علیکم |
|
Salih |
صالح |
|
Salutation to/on |
سلام بر |
|
salvated |
رستگار |
|
salvated |
رستگار |
|
salvated |
فائزون |
|
salvating ways |
راه های سعادت بخش |
|
sanctify |
پاکیزه و مبرا کردن از آلودگی |
|
satan |
طاغوت |
|
save |
جز |
|
say Allah’s Remembrance |
اذکروالله |
|
say jokingly |
با تمسخر گفتن |
|
say the remembrance of thanksgiving to Allah |
ذکر شکر آفریدگار |
|
scald |
گداختن (پوست) |
|
scale weight |
وزن کردن |
|
Scene of Taking Account |
عرصه ی محشر |
|
scenes of wars |
صحنه های جنگ |
|
scheme |
تمهید |
|
scofferer |
مسخره کننده |
|
scribe |
کاتب |
|
scripture |
صحیفه |
|
sea-game |
صـــید دریا |
|
seal up the hearts |
مهر زدن بر دلها |
|
secret sin |
گناه پنهان |
|
secret talk |
نجوا کردن |
|
secure sanctuary |
حرم امن |
|
see |
نگریستن |
|
see in a dream |
در خواب دیدن |
seeing |
بینا<\/h2> |
|
seek refuge in Allah |
پناه بردن به خداوند |
|
seek refuge with Allah |
پناه بردن به خدا |
|
seek shelter in Allah |
پناه بردن به خدا |
|
Seer |
بصــیر ( بینای کامل) |
|
Selected example |
اسوه حسنه |
|
self-restraint |
کف نفس |
|
send a Chastisement |
نزول عذاب |
|
send down |
نازل کردن |
|
senseless |
مدهوش |
|
set |
افول (ماه) |
|
set a partner with Allah |
شریک برای خداوند قائل شدن |
|
set a seal on sth |
مهر نهادن بر |
|
set equal to Allah |
شریک برای خداوند قائل شدن |
|
set forth parable |
ابداع مثال |
|
set right the work of |
سامان و رونق بخشیدن عمل |
|
set up (sb/sth)with Allah |
شریک برای خداوند قائل شدن |
|
set up equal for Allah |
شریک برای خدا قائل شدن |
|
set your face (toward Allah) |
روی به سوی خدا کردن |
|
settle marriage-portion |
تعیین مهریه |
|
severe error |
گمراهی شدید (ضلال بعید) |
|
shall wait for four months and ten days |
چهار ماه و ده روز عده نگه داشتن |
|
shameful |
زشــت |
|
she-camel |
ناقه ( ماده شتر) |
|
shiah |
شیعه |
|
shooting star |
ستاره تیرانداز |
|
shooting star |
شهاب ثاقب ( ستاره ی تیر انداز) |
|
shooting stars |
شهاب های ثاقب |
|
show off |
ریاکاری |
|
show up |
ظاهر شدن |
|
showered by stones |
سنگباران شده |
|
sight-giving book |
کتاب بصیرت بخشنده |
|
signs |
آیات |
|
sign-seer |
نشانه شناسی(متوسم) |
|
silence fast |
روزه سکوت |
|
silk with heavy brocade |
ابریشم زربفت (سندس) |
|
similitude |
مثل |
|
sincere worshipper |
مخلص |
|
sinful |
گنهکار |
|
sinful folk |
قوم بزهکار |
|
sinfulness |
گنهکاری |
|
sinners |
گناه کاران |
|
Sirius Star |
ستاره شعری |
|
slander |
تهمت |
|
slander |
تهمت و افترا زدن |
|
slanderer |
تهمت زننده |
|
sleep as a repose |
خواب را مایه آرامش |
|
smite above sb ‘s neck |
گردن زدن |
smite(sb)with(sth) |
هدف قرار دادن |
|
soothsayer |
کاهن (پیشگو) |
|
soothsayer |
کاهن (غیبگو) |
|
sorceresses |
جادوگران زن |
|
sorcery |
سحر و جادو ( عمل باطل) |
|
sorrowful |
اندوهگین |
|
sound |
دمیدن |
|
Source of Blessing |
صاحب برکات (تبارک) |
|
sovereign on the earth |
خلیفه روی زمین |
|
sow sedition (among) |
بذر تفرقه و فتنه پاشیدن |
|
speak with truth |
راست گفتن |
|
spend in alms |
زکات پرداختن |
|
spend in charity |
انفاق کردن |
|
spend in the way of Allah |
انفاق کردن |
|
spend out |
انفاق کردن |
|
spend sth in charity |
صدقــه دادن |
|
sperm |
نطفه |
|
sperm-drop |
نطفه |
|
spiteful person |
مغرض |
|
splendid reward |
اجراً عظیماً (پاداش ارزشمند) |
|
spoils of war |
انفال |
|
staff |
عصا |
|
stand for prayer |
نماز گزاردن |
|
stay behind |
شرکت نکردن در جهاد |
|
stay from the Right Path |
منحرف از راه راست |
|
stay up the night |
شب زنده داری |
steadfast |
مقاوم/اهل پایداری و استقامت |
|
step-daughter |
دختر همسر (پی زاده) |
|
stinky |
بد بو |
|
stir up sedition |
فتنه انگیزی کردن |
|
straight path |
صراط مستقیم |
straitness |
عسرت |
|
straying far away from the truth |
گمراهی شدید و انحراف از راه حق |
|
stricken with madness |
مبتلا به جنون |
stride a distance of( one month journey) |
پیمودن مسافت (یکماهه) |
|
strike a similitude |
مثل زدن |
|
stripes |
تازیانه |
|
strive hard and fight with (their property and their lives) |
جاهدوا باموالهم و انفسهم |
|
strive hard in the Path of Allah |
جاهدوا فی سبیل الله |
|
stubble |
علف |
|
stubble |
کاه بن |
|
subject |
رام کردن |
|
subject (sb) |
مسخر ساختن |
|
subjugate |
تسخیر کردن |
|
submission |
تسلیم |
|
submissive and pure heart |
قلب سلیم |
|
submit to |
تسلیم شدن |
|
submit to the truth |
تسلیم در برابر حق |
|
suckle |
شیر دادن |
suckle |
شیر دادن |
|
sufferage |
آزارها |
|
sufficient for us is Allah |
حسبنا الله |
|
supporter |
حامی |
|
Supreme Assembly of the Angels |
ملإ اعلی (مجمع اعلای آسمان ) |
|
Supreme Bounteeous |
کریم |
|
Supreme Exalted |
تعالی |
|
Supreme Grace-Bestower |
وهاب |
|
Supreme Knower |
اعلم ( دانای مطلق) |
|
Supreme Knower |
خبیر |
|
sustenance |
رزق |
|
sustenance and provision |
رزق و روزی |
|
swallow anger |
فروبردن خشم (کظم غیظ) |
|
swallow usury |
ربا خواری |
|
swear allegiance |
بیعت کردن |
|
swear by Allah |
سوگند(به خدا)خوردن |
|
swear oath by Allah’s name |
سوگند به نام خداوند (یاد کردن) |
|
sweet smelling |
خوشبو |
|
swiftly |
باد آسا |
|
swine |
خوک |
|
synagogue |
کنشت |
|
Tabuk expedition |
جنگ تبوک |
|
take a covenant |
پیمان گرفتن |
|
take a pledge with possession |
گرو گرفتن |
|
take a revenge(on sb) |
انتقام گرفتن |
|
take an oath |
سوگند یاد کردن |
|
take away the souls of sb |
جان کسی گرفتن |
|
take captive (sb) |
اسارت گرفتن |
|
take refuge Seek refuge |
پناه بردن |
|
take soul |
قبض روح |
|
take/choose sb as an intercessor |
شفیع قراردادن کسی |
|
taking account |
حسابرسی |
|
tales of the ancient |
لساطیر الاولین(افسانه های پیشین) |
|
tamarisk |
درخت شوره گز ( اثل) |
|
tarries and disabled |
قاعدین(بازماندگان و معذوران) |
|
taste the result of his act |
چشیدن سزای اعمال خود |
|
Taunt |
طعنه زدن |
|
Taunter |
طعنه زننده |
|
Taurat |
تورات |
|
Temporal life |
زندگی زودگذر |
|
tentative marriage |
متــعه |
|
term of suckling |
دوران شیر خو ارگی |
|
Testament of Ibrahim |
صحیفه ابراهیم |
|
Testify against(sth) |
شهادت دادن |
|
testimony |
گواهی |
|
Thamud |
ثمود |
|
thanksgiving and adoration |
شکر و ثــنا |
|
thanksgiving and adoration is due only to Allah |
الحمدالله |
|
thanksgiving prayer |
نماز شکر |
|
the best end belongs to the pious |
العاقبه للمتقین |
|
the blood poured forth |
خون ریخته |
|
the Divine Knowledge |
حکمت |
|
the earth seemed straitened for you |
زمین بر شما تنگ شد |
|
The Expositoring Divine Reading Text |
قرآن مبین (مطالب شارح حقایق دین) |
|
the home of Peace |
دارالسلام |
|
the inhabitants of the Fire |
اصحاب النار |
|
the inhabitants of the Hell |
اصحاب الجحیم |
|
the Last Day |
روز قیامت (یوم آلأخر) |
|
the meat of a dead animal |
مردار |
|
the Mother of the Cities |
ام القری |
|
the night covered him over with darkness |
تاریکی شب او را فرا گرفت<\/h1> |
|
the opponents |
دشمنان |
|
the Owner of the Great Grace |
ذوالفضل العظیم |
|
the people of the Book |
اهل کتاب |
|
the people of the Scripture |
اهل کتاب |
|
The real tranquility for the hearts rests in Allah’s Remembrance. |
بذکرالله تطمئن القلوب |
|
The Supreme Great |
العظــیم |
|
the trusting |
اهل توکل |
|
the Truth |
حـــق |
|
the truthful |
صادقین |
|
the wayfarers |
ابن السبیل |
|
The Words of Revelation of the Holy Book |
آیات الکتاب (آیات کتاب مجید) |
|
their hearts are aversed from you. |
دلهایشان از شما و دیگران (متنفر)است |
|
their hearts are blind. |
آنها کور دل هستند ( منها عمون) |
|
There is no God but He. |
لا اله الا هو |
|
There will come a day |
روزی خواهد آمد (یوم یأتی) |
|
they wronged themselves |
آنها بخود ستم کرده اند |
|
thorn-free |
بی خار |
|
those who accepted Faith (in Islam ) afterwards |
آن هایی که بعدا" (به اسلام) ایمان آوردند |
|
those who believed |
آنهایی که ایمان آورده اند |
|
throw back word |
پاسخ گفتن |
|
throw(oneself)down |
سجده کردن |
|
thunderbolt |
صاعقه |
|
tidings |
خبر |
tilth |
زراعت<\/h2> |
|
Time of Ignorance |
جاهلیـت |
|
to my means |
به حد بضاعتم |
|
Torment |
عذاب |
|
townsfolk |
اهالی |
|
township |
سرزمین (قریه) |
|
trading |
بیع |
|
Train and cultivate (sb) |
پرورش دادن و تربیت نمودن |
|
trample (sth) under your feet |
له کردن زیر پا |
|
transgressing |
عصیانگر |
|
transgressor |
طغیانگر |
|
transgressor |
ظالــم |
|
treat as a jest |
به مسخره گرفتن |
|
treat sb with hostility |
خصمانه رفتار کردن |
|
treat sth with taunt |
طعن و طنز قرار دادن |
|
treaty-breaker |
ناقض پیمان |
|
trellised |
با داربست(باغ) |
trial |
آزمون (بلا) |
|
tributary tax |
جزیه |
|
trinity |
اقانیم ثلاثه |
|
triple |
سه گانه (ثلاث) |
|
Troops of Satan |
سپاهیان شیطان (جنور ابلیس ) |
|
True Guidance |
هدی(وسیله هدایت) |
|
true to his promise |
صادق الوعد |
|
trust |
امانت |
|
trusted |
امین |
|
trusted messenger |
رسول امین (پیامبر امین) |
|
trustworthy |
امین |
|
Truth and Falsehood |
حق و باطل |
|
Truth Succeeded and Falsehood perished. |
حق فرا رسید و باطل نابود شد ( جاء الحق و ذهق الباطل) |
|
truthfulness |
صداقت |
|
try sb |
آزمون قرار دادن کسی |
|
try(sb) |
آزمودن |
|
tumult |
غوغا |
|
turn (sth)upside down |
زیر و زبر کردن |
|
turn away |
روی گرداندن |
|
turn repentant |
توبه کردن |
|
turn sth to a subject of mockery |
وسیله شوخی و مسخره قرار دادن |
|
twilight |
شفق |
|
twinkling of an eye |
چشم به هم زدن (در یک ) |
|
tyrant |
جبار |
|
Nail sb in his place |
میخکوب کردن کسی سر جایش |
|
Nail sb with peg |
چهار میخ و شکنجه کردن |
|
Names of Outstanding Excellence |
اسماءالحسنی |
|
Nassuh Repentance ( sincere repentance) |
توبه ی نصوح |
|
nation of |
امه |
|
nearest dignitaries |
مقربین |
|
Neglectful |
کاهل |
|
niggard |
خسیس و بخیل |
|
Niggardliness |
بخل |
|
Niggardly |
بخــیل |
|
Night as a cover |
شب را پوشش |
|
Night of ordainment |
شب مقدرات |
|
Night of Qadr |
شب قدر |
|
Night prayer |
نماز شب |
|
Nothingness |
صورت اولیه خلقت |
|
Nuh |
نوح |
|
Nurse |
دایه |
|
O! Our Creator! |
ربنا(آفریدگار –پروردگارا) |
|
oath |
عهد |
|
Obedient worshipper |
بنده (عبد) |
|
obstinate |
ستیزه جو (عنید) |
|
obtain Allah’s pleasure |
جلب رضایت خداوند |
|
obtain Forgiveness |
برای آمرزش |
|
obtain Mercy |
مشمول رحمت الهی واقع شدن |
obvious error |
گمراهی آشکار |
|
offer contribution |
انفاق کردن |
|
Offering |
انفاق |
|
offspring |
ذریه |
|
on account of |
بواسطه |
|
on you |
بر تو |
|
One who receives invocations with Favor |
مجیب |
|
Oneness of Allah |
یگانگی خداوند |
|
open |
آشکار |
|
open sin |
گناه آشکار |
|
ordain |
مقرر فرمودن |
|
ordain for sb sth |
مقرر کردن چیزی بر کسی |
|
ordained |
مقدر |
|
Ordained Time |
تقدیر |
|
Originator |
فاطر |
|
our progeny |
ذریتنا |
|
out of ignorance |
از سر جهل |
|
Out of plot |
با حیله گری |
|
Outcast |
مطرود (رجیم) |
|
Outcry |
صیحه ی آسمانی |
|
Outstanding Exemplar |
اسوه حسنه |
|
pagan |
کافر |
|
Palm-grove |
نخلستان |
|
parable |
مثل |
|
pardon us and grant us forgiveness |
واعف عنا واغفر لنا |
|
Particle-weight |
ذره مثقال |
|
Partner and similar |
شریک و مانند |
|
Party |
جماعت |
|
party |
گروهی / عده ای |
|
Party of Allah |
حزب الله |
|
Pass a sentence |
حکم کردن |
|
Path of Allah |
سبیل الله |
|
pavilion |
سرادق (خیمه) |
|
pay alms |
آتی الزکوه<\/h3> |
|
pay alms and poor-rate |
پرداخت زکات و صدقه |
|
Pay one’ s vow |
وفا کردن به نذر |
|
peacemaker |
مصلح ( اصلاح گر و خیر خواه) |
|
perdition |
عذاب |
|
perform acts of worship |
عبادت کردن |
|
perform prayer |
نماز گزاردن |
|
Performers of prayers |
نمازگزاران (مصلین) |
|
Permanent Home |
سرای ماندگار |
|
pilgrim garb |
احرام |
|
Pilgrimage Rites |
مناسک حج |
|
pious |
متقی |
|
pitch |
قطران(قیر) |
Plague |
بلا<\/h2> |
|
play and amusement |
لهو و لعب |
|
please with nice words with their mouth |
با زبان بازی و سخنان فریبنده خوشنود ساختن |
|
pleasure |
رضایت خداوند |
|
pleasure |
رضایت خداوند |
|
plot |
کید(نیرنگ) |
|
Pluck the fruits of a garden |
چیدن میوه ی (باغ) |
|
plunge sb into error |
اغوا کردن |
|
Pollute the soil |
آلوده ساختننفس |
|
polluted(due to physical association with women) |
جنب |
|
Polytheism |
شرک |
|
polytheist |
مشرک |
|
ponder |
تدبر و تعقل در باره ی چیزی کردن(تعقلون) |
|
Portion of Faith |
بهره ی ایمان |
|
Portion of flaming fire |
شاخه ای شعله ور (شهاب حبس ) |
|
Power of creation |
قدرت صنع |
Power of judgement |
فصل الخطاب (قدرت داوری) |
|
Powerful |
قــدیر ( توانا) |
|
Presence of Allah |
محضر الهی |
|
preserve patience |
صبر و استقامت ورزیدن |
|
Preserved Book |
کتاب مبین (لوح محفوظ) |
|
Preserved Book |
لوح محفوظ |
|
Preserved Tablet ( The Book oditch-firef Allah’s Recorded Knowledge) |
لوح محفوظ |
|
Preserving book |
لوح محــفوظ |
|
Presume |
پنداشتن |
|
proclaim Mission |
ابلاغ رسالت |
|
progeny |
خاندان |
|
prohibit sb from |
بازداشتن کسی |
|
Promised Day of Judjement |
یوم الموعود |
|
Prophethood |
پیامبری (نبوت) |
|
Prophethood |
نبوت |
|
prostrate |
سجده کردن |
|
Protector |
حفیظ |
|
Protector |
نصیــر |
|
Protector and Supporter |
وکیل |
|
Psalms |
زبور |
|
Psalms |
مزامیر داوود |
|
publicly |
علنی |
|
Pull out ( the soul of sb) |
بیرون کشیدن روح (قبض روح) |
|
punishment |
عذاب |
|
Pure drink ( cause no intoxication nor headache) |
شراب طهور |
|
Pure heart |
قلب پاک و صاف(قلب سلیم) |
|
Pure musk |
مشک معطر |
|
Pure Page |
صحیفه های مطــهر |
|
Purified |
مطهـــر |
|
Purify (one’sself) |
تزکیه نفس |
|
Purify the sad |
تزکیه ی نفس |
|
Purify(my House |
پاکیزه نگهدار |
|
Purify(oneself) |
تزکیه نفس |
|
Put a seal on the mouth of sb |
مهر بر دهان کسی زدن |
|
put a seal on their hearts |
مهر بر دل هایشان زدن |
|
Put forth parables |
مثل زدن |
|
Put request to one another |
تقاضای کمک و همراهی کردن |
|
Put sb in chain |
بند و زنجیر کشیدن |
|
put term back or forward |
اجل را به عقب یا جلو انداختن |
|
put trust in Allah |
توکل کردن به خدا |
|
Put your trust in |
توکل کن بر |
Put your trust in Allah |
به خداوند توکل کن ( فتوکل علی الله) |
|
put/set a seal on their hearts |
مهر زدن(بر دلهایشان) |
|
quadrupeds |
چهار پایان |
|
Quraish |
قریش |
|
rabid dog |
سگ هار |
|
raiment |
سرابیل(لباس) |
|
rain down stones |
بارانی از سنگ از آسمان ببر |
|
Rain of brimstone |
بارانی ازسنگ |
Raise Allah’s Wrath<\/h4> |
خشم خدا را بر انگیختن |
|
Raise the Wrath of Allah |
برانگیختن خشم خداوند |
|
raise up |
برانگیخته شدن |
|
raise up |
مبعوث فرما |
|
Ransom |
جریمه و عوض |
|
ransom slave |
آزاد کردن برده |
|
reason |
عقل |
|
rebel |
سرکشی و طغیان کردن |
|
rebellious and corrupt |
فاسق |
|
Rebellious and disobedient |
فاسق (طغیانگر و نافرمان ) |
|
Recite |
بخوان |
|
Recite the Holy Qoran |
تلاوت قرآن |
|
Recite the Qoran slow and in a clear tone |
تلاوت قرآن (ترتیل) |
|
Recompense |
به جزای عمل رساندن |
|
Recompense |
کیفر |
|
recompense |
کیفر دادن |
|
Record |
نامه ی اعمال |
|
Record of Deeds |
نامه ی اعمال |
|
Recount |
باز گو کردن |
|
recount |
متذکـــر بودن |
|
Recruit forces |
گرد آوردن (لشکر / نیرو) |
|
reflect(His Glory) |
تجلی |
|
Rejecters of faith |
گناه کاران |
|
Religion of Truth |
دین حق |
|
remembrance |
ذکــر |
|
Remembrance of Creator and Nurturer |
ذکر خدا |
|
remit marriage-portion |
بخشیدن مهریه |
|
Remorseful |
پشیمان (نادم ) |
|
remorseful |
نادم |
|
Remove (the Chastisement) |
دفع عذاب |
|
Remove (the Torment) |
دفع عذاب |
|
Render excuse |
بهانه آوردن |
|
Render supererogation service |
خوش خدمتی بخرج دادن |
Rent asunder |
شکافته شدن |
|
Rent asunder (from) |
کاستن (از شدت چیزی) |
|
Repel the wrongdoing with good treatment |
دفع بدی با نیکی |
|
repentant |
منیب ( در صدد توبه) |
|
Reproaching Intellect |
نفس لوامه ( عقل سرزنشگرو بیدار کننده ی انسان) |
|
Repulse the beggar |
دور کردن گدا |
|
Repulse the orphan |
یتیم را راندن |
|
Requite |
جزا دادن |
|
respite |
مهلت |
|
respited |
مهلت داده شده (منظر) |
|
respited |
مهلت یافته |
|
Respond sb’s invocation |
مورد اجابت قرار دادن(فاستجبناله) |
|
Rest and repose |
استراحت و آرامش |
|
restrain anger |
کظم غیظ(فروبردن خشم) |
|
restrict Sustenance and provision |
تنگ گرداندن روزی |
|
Resurrection Day |
روزی که مردم از گور برانگیخته می شوند (یوم یبعثون) |
|
Resurrection Hour |
علم الساعه ( زمان و ساعت بر پا شدن قیامت) |
|
retaliation in punishment |
قصاص |
|
Retribution |
عِقاب |
|
return to Allah |
به سوی خدا باز گشتن |
|
reveal |
وحی کردن |
|
reward |
اجر و مزد |
|
reward |
پاداش |
|
rich and well off man |
اشراف (ملا) |
|
Right and lasting religion |
دین القیم (دین و آئین درست و ماندگار توحیدی) |
|
righteous |
صالح |
|
righteous child |
فرزند صالح |
|
righteous deeds |
اعمال نیک |
|
ringholder |
سر دمدار |
|
rising places of the sun |
مشارق |
|
rub the front part of your face(with water) |
مسح کردن |
|
ruby |
یاقوت |
|
Sabian |
صائبی |
|
Mace of iron |
گرزآهنی |
|
Maiden |
دوشیزه |
|
Maji |
مجوسها |
|
majian |
زردتشتی |
|
make a proposal of marriage to |
خواستگاری |
|
make enemy gloat over sb |
دشمن شاد کردن |
|
make fair-seeming |
موجه جلوه دادن |
|
make magic vain |
باطل کردن (سحر) |
Make sb’s plot and deeds frustrated<\/h4> |
خنثی کردن نقشه و گوشش کسی) |
|
Make scoff at sb |
مسخره کردن کسی |
|
Make sth leveled with the earth |
با خاک یکسان کردن |
|
Make subservient |
به تسخیر و تصرف در آوردن |
|
make your religion sincere |
دین را خالص گردانیدن |
|
Man of pure faith |
حنیف |
|
manifest evidence and proof |
بینه(دلیل و برهان روشن) |
|
Manna and Quails |
من و سلوی |
|
Materialistic Disbeliever |
کافر دهری |
|
mean price |
ثمن بخس(قلیل) |
|
Meeting of Allah |
لقاءالله |
|
Meeting with Allah |
لقاء الله |
|
Meeting with Allah |
لقاءالله |
|
Men of insight |
اولوالابصار(اهل بینش) |
|
Men of reason |
اولواالالباب(خردمندان) |
|
Men of wisdom |
اولواالالباب خردمندان واقعی) |
|
Merge(the night into the day) |
داخل کردن شب در روز (یولج) |
|
Messanger |
رسول |
|
Messanger |
رسول |
|
Messenger’s Household |
اهل بیت |
Messengers of Great Resolution<\/h4> |
پیاملران اولوالعزم<\/h1> |
|
Messengership |
پیامبری |
|
mid-day |
وسط روز (ضحی) |
|
Might and glory |
عزت |
|
Mighty Day |
یوم عظیم |
|
Mighty Throne of Arsh |
عرش عظیم |
|
Mikail |
میکائیل |
|
Mirage |
سراب |
|
Mirage |
سراب |
|
mischief-maker |
فاسد |
|
mischief-maker |
مفسد(فتنه گر و کج اندیش) |
|
Miser |
تنگ نظر و بخیل (قتور) |
|
misfortune |
گرفتاری(ضر) |
|
mislead |
