|
بقیه هم مال خودت. Keep the change. |
|
بگذار هر غلطی می خواد بکنه. Let him do his worst. |
|
بله . بپر تو. Yes, I am. Then jump on. |
|
بله قربان گو ست. He is such a yes-man person. |
|
به آنچه میگی عمل کن. Practice what you preach. |
|
به احتمال قوی As likely |
|
به اسم او را می شناسم. I know him by name. |
|
به پول و پله رسیدن To come into a fortune |
|
به چشم های خودش هم اطمینان ندارد. He distrusted even his own eyes. |
|
به خود آمدن To come to himself |
|
به دروغگوئی عادت داره. He is in the habit of lying. |
|
به رسم یادبود. Something to remember |
|
به ریش کسی خندیدن To laugh in sb"s face |
|
به فکر هیچی نیس الا زیر شکم !! He thinks of nothing but bed. |
|
به قول معروف As people say. |
|
به قیافه او را می شناسم. I know him by sight. |
|
به کار بد عادت کردن To get or fall into bad habit |
|
به کس چون رایگان چیزی نبخشند . ( زمانه هیچ نبخشد که باز نستاند) People give nothing for nothing. |
|
به کله ات زده؟ Have you got out of your mind? |
|
به لقمان حکمت آموزی چه باشد! I don"t want to teach my grandmother to suck eggs. |
ارسال
شده توسط ابوالقاسم آوند در 25/3/86 7:0 صبح
