|
Nail sb in his place |
میخکوب کردن کسی سر جایش |
|
Nail sb with peg |
چهار میخ و شکنجه کردن |
|
Names of Outstanding Excellence |
اسماءالحسنی |
|
Nassuh Repentance ( sincere repentance) |
توبه ی نصوح |
|
nation of |
امه |
|
nearest dignitaries |
مقربین |
|
Neglectful |
کاهل |
|
niggard |
خسیس و بخیل |
|
Niggardliness |
بخل |
|
Niggardly |
بخــیل |
|
Night as a cover |
شب را پوشش |
|
Night of ordainment |
شب مقدرات |
|
Night of Qadr |
شب قدر |
|
Night prayer |
نماز شب |
|
Nothingness |
صورت اولیه خلقت |
|
Nuh |
نوح |
|
Nurse |
دایه |
|
O! Our Creator! |
ربنا(آفریدگار –پروردگارا) |
|
oath |
عهد |
|
Obedient worshipper |
بنده (عبد) |
|
obstinate |
ستیزه جو (عنید) |
|
obtain Allah’s pleasure |
جلب رضایت خداوند |
|
obtain Forgiveness |
برای آمرزش |
|
obtain Mercy |
مشمول رحمت الهی واقع شدن |
obvious error |
گمراهی آشکار |
|
offer contribution |
انفاق کردن |
|
Offering |
انفاق |
|
offspring |
ذریه |
|
on account of |
بواسطه |
|
on you |
بر تو |
|
One who receives invocations with Favor |
مجیب |
|
Oneness of Allah |
یگانگی خداوند |
|
open |
آشکار |
|
open sin |
گناه آشکار |
|
ordain |
مقرر فرمودن |
|
ordain for sb sth |
مقرر کردن چیزی بر کسی |
|
ordained |
مقدر |
|
Ordained Time |
تقدیر |
|
Originator |
فاطر |
|
our progeny |
ذریتنا |
|
out of ignorance |
از سر جهل |
|
Out of plot |
با حیله گری |
|
Outcast |
مطرود (رجیم) |
|
Outcry |
صیحه ی آسمانی |
|
Outstanding Exemplar |
اسوه حسنه |
|
pagan |
کافر |
|
Palm-grove |
نخلستان |
|
parable |
مثل |
|
pardon us and grant us forgiveness |
واعف عنا واغفر لنا |
|
Particle-weight |
ذره مثقال |
|
Partner and similar |
شریک و مانند |
|
Party |
جماعت |
|
party |
گروهی / عده ای |
|
Party of Allah |
حزب الله |
|
Pass a sentence |
حکم کردن |
|
Path of Allah |
سبیل الله |
|
pavilion |
سرادق (خیمه) |
|
pay alms |
آتی الزکوه<\/h3> |
|
pay alms and poor-rate |
پرداخت زکات و صدقه |
|
Pay one’ s vow |
وفا کردن به نذر |
|
peacemaker |
مصلح ( اصلاح گر و خیر خواه) |
|
perdition |
عذاب |
|
perform acts of worship |
عبادت کردن |
|
perform prayer |
نماز گزاردن |
|
Performers of prayers |
نمازگزاران (مصلین) |
|
Permanent Home |
سرای ماندگار |
|
pilgrim garb |
احرام |
|
Pilgrimage Rites |
مناسک حج |
|
pious |
متقی |
|
pitch |
قطران(قیر) |
Plague |
بلا<\/h2> |
|
play and amusement |
لهو و لعب |
|
please with nice words with their mouth |
با زبان بازی و سخنان فریبنده خوشنود ساختن |
|
pleasure |
رضایت خداوند |
|
pleasure |
رضایت خداوند |
|
plot |
کید(نیرنگ) |
|
Pluck the fruits of a garden |
چیدن میوه ی (باغ) |
|
plunge sb into error |
اغوا کردن |
|
Pollute the soil |
آلوده ساختننفس |
|
polluted(due to physical association with women) |
جنب |
|
Polytheism |
شرک |
|
polytheist |
مشرک |
|
ponder |
تدبر و تعقل در باره ی چیزی کردن(تعقلون) |
|
Portion of Faith |
بهره ی ایمان |
|
Portion of flaming fire |
شاخه ای شعله ور (شهاب حبس ) |
|
Power of creation |
قدرت صنع |
Power of judgement |
فصل الخطاب (قدرت داوری) |
|
Powerful |
قــدیر ( توانا) |
|
Presence of Allah |
محضر الهی |
|
preserve patience |
صبر و استقامت ورزیدن |
|
Preserved Book |
کتاب مبین (لوح محفوظ) |
|
Preserved Book |
لوح محفوظ |
|
Preserved Tablet ( The Book oditch-firef Allah’s Recorded Knowledge) |
لوح محفوظ |
|
Preserving book |
لوح محــفوظ |
|
Presume |
پنداشتن |
|
proclaim Mission |
ابلاغ رسالت |
|
progeny |
خاندان |
|
prohibit sb from |
بازداشتن کسی |
|
Promised Day of Judjement |
یوم الموعود |
|
Prophethood |
پیامبری (نبوت) |
|
Prophethood |
نبوت |
|
prostrate |
سجده کردن |
|
Protector |
حفیظ |
|
Protector |
نصیــر |
|
Protector and Supporter |
وکیل |
|
Psalms |
زبور |
|
Psalms |
مزامیر داوود |
|
publicly |
علنی |
|
Pull out ( the soul of sb) |
بیرون کشیدن روح (قبض روح) |
|
punishment |
عذاب |
|
Pure drink ( cause no intoxication nor headache) |
شراب طهور |
|
Pure heart |
قلب پاک و صاف(قلب سلیم) |
|
Pure musk |
مشک معطر |
|
Pure Page |
صحیفه های مطــهر |
|
Purified |
مطهـــر |
|
Purify (one’sself) |
تزکیه نفس |
|
Purify the sad |
تزکیه ی نفس |
|
Purify(my House |
پاکیزه نگهدار |
|
Purify(oneself) |
تزکیه نفس |
|
Put a seal on the mouth of sb |
مهر بر دهان کسی زدن |
|
put a seal on their hearts |
مهر بر دل هایشان زدن |
|
Put forth parables |
مثل زدن |
|
Put request to one another |
تقاضای کمک و همراهی کردن |
|
Put sb in chain |
بند و زنجیر کشیدن |
|
put term back or forward |
اجل را به عقب یا جلو انداختن |
|
put trust in Allah |
توکل کردن به خدا |
|
Put your trust in |
توکل کن بر |
Put your trust in Allah |
به خداوند توکل کن ( فتوکل علی الله) |
|
put/set a seal on their hearts |
مهر زدن(بر دلهایشان) |
|
quadrupeds |
چهار پایان |
|
Quraish |
قریش |
|
rabid dog |
سگ هار |
|
raiment |
سرابیل(لباس) |
|
rain down stones |
بارانی از سنگ از آسمان ببر |
|
Rain of brimstone |
بارانی ازسنگ |
Raise Allah’s Wrath<\/h4> |
خشم خدا را بر انگیختن |
|
Raise the Wrath of Allah |
برانگیختن خشم خداوند |
|
raise up |
برانگیخته شدن |
|
raise up |
مبعوث فرما |
|
Ransom |
جریمه و عوض |
|
ransom slave |
آزاد کردن برده |
|
reason |
عقل |
|
rebel |
سرکشی و طغیان کردن |
|
rebellious and corrupt |
فاسق |
|
Rebellious and disobedient |
فاسق (طغیانگر و نافرمان ) |
|
Recite |
بخوان |
|
Recite the Holy Qoran |
تلاوت قرآن |
|
Recite the Qoran slow and in a clear tone |
تلاوت قرآن (ترتیل) |
|
Recompense |
به جزای عمل رساندن |
|
Recompense |
کیفر |
|
recompense |
کیفر دادن |
|
Record |
نامه ی اعمال |
|
Record of Deeds |
نامه ی اعمال |
|
Recount |
باز گو کردن |
|
recount |
متذکـــر بودن |
|
Recruit forces |
گرد آوردن (لشکر / نیرو) |
|
reflect(His Glory) |
تجلی |
|
Rejecters of faith |
گناه کاران |
|
Religion of Truth |
دین حق |
|
remembrance |
ذکــر |
|
Remembrance of Creator and Nurturer |
ذکر خدا |
|
remit marriage-portion |
بخشیدن مهریه |
|
Remorseful |
پشیمان (نادم ) |
|
remorseful |
نادم |
|
Remove (the Chastisement) |
دفع عذاب |
|
Remove (the Torment) |
دفع عذاب |
|
Render excuse |
بهانه آوردن |
|
Render supererogation service |
خوش خدمتی بخرج دادن |
Rent asunder |
شکافته شدن |
|
Rent asunder (from) |
کاستن (از شدت چیزی) |
|
Repel the wrongdoing with good treatment |
دفع بدی با نیکی |
|
repentant |
منیب ( در صدد توبه) |
|
Reproaching Intellect |
نفس لوامه ( عقل سرزنشگرو بیدار کننده ی انسان) |
|
Repulse the beggar |
دور کردن گدا |
|
Repulse the orphan |
یتیم را راندن |
|
Requite |
جزا دادن |
|
respite |
مهلت |
|
respited |
مهلت داده شده (منظر) |
|
respited |
مهلت یافته |
|
Respond sb’s invocation |
مورد اجابت قرار دادن(فاستجبناله) |
|
Rest and repose |
استراحت و آرامش |
|
restrain anger |
کظم غیظ(فروبردن خشم) |
|
restrict Sustenance and provision |
تنگ گرداندن روزی |
|
Resurrection Day |
روزی که مردم از گور برانگیخته می شوند (یوم یبعثون) |
|
Resurrection Hour |
علم الساعه ( زمان و ساعت بر پا شدن قیامت) |
|
retaliation in punishment |
قصاص |
|
Retribution |
عِقاب |
|
return to Allah |
به سوی خدا باز گشتن |
|
reveal |
وحی کردن |
|
reward |
اجر و مزد |
|
reward |
پاداش |
|
rich and well off man |
اشراف (ملا) |
|
Right and lasting religion |
دین القیم (دین و آئین درست و ماندگار توحیدی) |
|
righteous |
صالح |
|
righteous child |
فرزند صالح |
|
righteous deeds |
اعمال نیک |
|
ringholder |
سر دمدار |
|
rising places of the sun |
مشارق |
|
rub the front part of your face(with water) |
مسح کردن |
|
ruby |
یاقوت |
|
Sabian |
صائبی |
ارسال
شده توسط ابوالقاسم آوند در 5/2/86 1:46 عصر