مثل آب خوردن


1.As easy as abc


مثل آب خوردن


as easy as a pie /apple pie


مثل آب خوردن


as easy as sheling peas


مثل آب خوردن


as easy as anything


مثل گاو خوردن


eat like a hourse


مثل روز


As bright as a day <\/h1>


مثل جن بو داده


As big as all outdoors


مثل خر کار کردن


As busy as a bee/a beaver<\/h1>


مثل کاروانسرا


as busy as grand central station<\/h1>


مثل شب تار


10.As black as hell


با آسمان شاخ به شاخ شدن


As brave as a lion<\/h1>


مثل کدو


As bare as a bone<\/h1>


مثل کف دست خالی


As bare as the palm of one’s hand<\/h1>


مثل موش کور


As blind as a bat<\/h1>

 


یک وجب قد دارد یک ورق رو/رویش مثل سنگ پای قزوین است


As bold as brass<\/h1>


مثل زغال


As black as coal<\/h1>


بشنو و باور نکن


As black as one is painted<\/h1>


سگ زرد برادر شغال است


As bad as another<\/h1>


سگ بخورد پیشواز گرگ میرود


as bitter as gull<\/h1>


مثل اینکه مویش را آتش زده اند


20.As big as life and twice as ugly


مثل خرس زخمی


Like a bear with a sore head <\/h1>


مثل اجل معلق


Like a bolt from the blue<\/h1>


مثل گرگ گرسنه


Like a bull in china shop <\/h1>


مثل ببر تو خالی


his bark is worse than his bite<\/h1>


مثل خر لنگ بودن


Be lowman on totem pole <\/h1>


مثل یخ


As cold as ice<\/h1>


مثل روز روشن


As clear as a sunny day<\/h1>


مثل اشک جشم


As clear as crystal<\/h1>


مثل خل و چل ها


as crazy as a loom<\/h1>


مثل روباه پیر


30.As cunning as a fox


مثل روز


As clear as a day<\/h1>


مثل روز روشن


As clear as the nose on one’s face <\/h1>


انگار نه انگار(بی خیال و خونسرد)


As cool as a cucumber<\/h1>


مثل شمر ذالجوشن


as cruel as nero<\/h1>


مثل آتش و پنبه


Like cotton and fire<\/h1>


مثل ابر بها ری گریه کردن


(she)cries buckets


مثل خانه خاله


as comfortable as an old shoe


مثل خر تو گل گیر کرده


(he) comes to a partty pass


مثل سگ هفت جان دارد


Cats have nine lives<\/h1>


مثل آسمان و ریسمان


40.as different as chalk and cheese


مثل کبک سرش را زیر برف کرده است


The cat shut its eyes while stealing cream<\/h1>


مثل چوب خشک


 as dry as a bone<\/h1>


مثل چوب خشک /هفت کفن پوسانده


As dead as a doornail<\/h1>


مثل سنگ بی جان


As dead as a dodo<\/h1>


مثل مجسمه


As dumb as a statue<\/h1>


جشم جشم را نمی بیند


As dark as night<\/h1>


مثل بجه هوو


 (she is)at daggers drawn with him


مثل پنجه آفتاب


(she is)of dazzling beauty


مثل مور و ملخ


Dog eats dog <\/h1>


مثل موش آب کشیده


50.Like a drowned rat


مثل آهو جالاک


As fleet as a deer


مثل پرنده آزاد و رها


as free as a bird


مثل خرس جاق


As fat as a pig <\/h1>


مثل خیک پر شده


As full as a tick<\/h1>


مثل خیک پر شده


As tight as a tick<\/h1>


مثل کاغذ صاف


As flat as a pancake<\/h1>


مثل ماه شب جهارده


As fair as a rose<\/h1>


مثل یه دسته گل


As fresh as a rose<\/h1>


مثل خروس جنگی


Fight one ,fight anothre,fight all<\/h1>


مثل سگ و گربه میمانند


60.Fight like cat and dog


مثل اینکه خدا دنیا را بهش داده


Feel like a million bucks<\/h1>


مثل خر تو گل ماندن


Fall down on the job<\/h1>


مثل بره


as gentle as a lamb


مثل یه تکه جواهر


As good as gold <\/h1>


ناخن خشک است


As grasping as a miser<\/h1>


مثل لاک پشت


Go at a crawl<\/h1>


مثل پرنده پر در اورد


As happy as a lark<\/h1>


مثل جهنم گرم و سوزان


As hot as hell <\/h1>


مثل سرب سنگین


As heavy as a lead <\/h1>


مثل سنگ سفت


70.As hard as nails


مثل فلفل تند


As hot as fire<\/h1>


مثل کوه سر بر فلک کشیده


As high as sky <\/h1>


مثل کوه سر بر فلک کشیده


As high as a kite<\/h1>


مثل گرگ گرسنه


As hungry as a bear<\/h1>


مثل مورچه بی آزار


As harmless as a dove<\/h1>


مثل فرشته معصوم


As innocent as a lamb<\/h1>


مثل برق


In a flash<\/h1>


مثل باد


In nothing flat<\/h1>


مثل فرشته معصوم


As innocent as a dove<\/h1>


مثل کف دست شناختن


80.Know sth like the back of your hand                                                                         


مثل پر کاه سبک


As light as feather


مثل سیبی که از وسط نصف کرده باشند


As like as two pieces in a pod


مثل ماست شل


As loose as a rope of sand <\/h1>


دزد حاضر بز حاضر


As large as life<\/h1>


مثل آخرین تیر در تیردان


As a last resort<\/h1>


مثل اینکه جن دیده


Look as if he has seen a ghost<\/h1>


مثل برق


Like a shot <\/h1>


مثل بهشت شداد


A land of flowing with milk and honey


مثل کشتی بی ناخدا


Like a rudderless ship <\/h1>


مثل گوشت قربانی


90.Like a sheep to the slaughter


مثل اینکه کشتی ها یش غرق شده


Look like one lost one’s best friend<\/h1>


مثل سیبی که ازوسط نصف کرده اند


Like two drops of water <\/h1>


مثل اینکه دنیا روی سرش خراب شده


Look like one has the weight of the world on one’s shoulder


مثل پلنگ تیر خورده


As mad as a hornet <\/h1>


مثل دیوانه ها


As mad as a hatter<\/h1>


مثل گاو پیشانی سفید


(he is )a marked person


مثل حیوان خوردن


Make a pig out of oneself <\/h1>


مثل یک روح در دو جسم


Mix well with each other <\/h1>


مثل مرغ پر کنده


As naked as a jaybird


مثل عمر نوح


100.As old as hills                                                                                                           


به اندازه عمر هفت کرکس زندگی کرده


As old as adam<\/h1>


مثل کلاف سر در گم


He opens up a can of worms<\/h1>


مثل استخوانی که در گلو گیر کرده


As a pain in the neck <\/h1>


مثل ایوب صبور


As patient as job<\/h1>


مثل خر


A perfect ass <\/h1>


مثل ریگ بیابان/مثل رستم


As plentiful as blackberries<\/h1>


مثل روز روشن /مثل شتر روی نردبان


As plain as the nose on one’s face<\/h1>


مثل گچ رنگ پریده


As pale as ashes <\/h1>


مثل مرده رنگ پریده


As pale as a ghost <\/h1>


آه ندارد با ناله سودا کند


110.As poor as a church mouse


مثل ماه شب چهارده


As pretty as a picture<\/h1>


انگار از آسمان افتاده/ستاره را بالای سرش نمی تواند ببیند/انگار از دماغ فیل افتاده/خدا را هم به خدایی قبول ندارد


As proud as peacock<\/h1>


مثل موش


As quiet as a mouse<\/h1>


مثل تیر شهاب


As quick as a wink<\/h1>


مثل شاخ شمشاد


As right as rain <\/h1>


مثل سگ پشیمان شده


He regrets very much<\/h1>


مثل مرغ سر کنده دور خود چرخیدن


Run around like a chicken with its head cut off


مثل اسب وحشی


As stubborn as a mule <\/h1>


مثل برج زهر مار


120.As sour as a crab


مثل برگ گل


As smooth as a baby’s bottom<\/h1>


مثل مخمل /مثل حریر نرم


As smooth as a velvet<\/h1>


مثل خر


As stupid as a donkey<\/h2>


مثل زعفران نایاب


As scare as hen’s teeth<\/h1>


همانقدر که روی زمین است ده برابر زیر زمین است


As slippery as an eel<\/h1>


مثل کوه استوار


As steady as a rock<\/h1>


مثل خر تو گل گیر کرده


Sinks in the mire<\/h1>


مثل ریگ پول خرج کردن


Send money like water<\/h1>


مثل کنه


Stick like a leech<\/h1>


مثل روز


130.See the writing on the wall


مثل پوست پیاز


As thin as the gossamer wings<\/h1>


مثل سر شیر غلیظ


As thick as pea soup <\/h1>


مثل نی قلیان


As thin as a rack<\/h1>


مثل پیازهزار تا تو دارد و هزار تا رو


Things are not always what they seem


مثل بید می لرزد


Tremble like an aspen leaf<\/h1>


مثل آب و آتش


Water with fire can not mixed together


مثل اینکه سر بریده در خانه دارد


As if he has a skeleton in the cupboard


مثل خر کار می کند


Work like a horse<\/h1>


مثل پنبه سفید


As white as a sheet<\/h1>


نه به آن شوری شور نه به آن بی نمکی


140.Enough is as good as a feast


مثل قالی کرمان


She will wear like a horse shoe ,the longer the brighter


مثل قالی کرمان


The more the camomile is trodden on, the faster it grows


مثل برف سفید


As white as snow<\/h1>


مثل اجل معلق


It was out of blue<\/h1>


مثل جن بو داده


He is like a bat out of hell<\/h1>


مثل سگ هار می ماند


He asks for trouble<\/h1>


مثل عثمان بی طرف


He sits on the fence<\/h1>


مثل کارد و پنیر


They hate each other like poison<\/h1>


مثل مرده خشک شده


It freezed his blood<\/h1>


مثل لقمان حکیم


150.As sober as a judge


مثل گاو پیشانی سفید


He is as well known as the village pump


مثل موش آب کشیده


He is all wet to the skin<\/h1>


مثل یخ بی مزه


As funny as a crutch<\/h1>


مثل بره


As meek as a lamb<\/h1>


مثل موم


As soft as wax<\/h1>


مثل شیشه


As brittle as glass<\/h1>


مثل ببر


As fierce as a tiger<\/h1>


مثل گرگ


As greedy as a wolf<\/h1>


 


 


Hagar tahamtan


Proverb:comparison.