- حذف ترجمه ی ( in )
1. I arrived in London on Sunday.
2. I like going for a walk in the afternoon.
3. Romeo was in love with Juliet.
4. This is an S.O.S. The ship is in trouble.
5. … the passengers are in danger.
5. If you are in doubt , I will help you.
6. I don’t like arguing in public.
7. Shall we talk in private in my room?
8. I’m in debt.
9. Are you in a hurry?
10. He came in time.
11. He burst into tears.
12. Why don’t you invite her in?
13. He is in charge of the office.
14. Come in , please.
15. The thief broke in the upstairs window.
16. will you please hand in your homework at the end of the class?
Idioms with “ IN “<\/h2>
-
ژ- in the airپا در هوا / نا معلوم
- in allرویهم رفته
- in anger از روی عصبانیت
- in black and white سیاه و سفید
- in one breath یک نفس
- in briefخلاصه / بطور مختصر
- in cashنقداً
- in charity از روی صدقه / صدقه سری
- in common وجه اشتراک
- in due time سر انجام / بالاخره
- in disguiseبا لباس مبدل
- in flowerگلدار / شکوفه دار
- in general بطور کلی
- in particular بویژه / بالاخص
- in ink با جوهر
- in my opinion به نظر من
- in the meantimeضمناً
- in personشخصاً / راساً
- in piecesشکسته شده / خرد شده
- in practiceعملاً
- in principleاصولاً
- in low spiritافسرده / غمگین
- in stockموجودی
- in theory به لحاظ نظری
- in no timeبسرعت / خیلی سریع / در یک چشم بهم زدن
- in every way از هر جهت / از هر نظر
- in other words به عبارت دیگر
- in turn به نوبت
حذف تـــرجمه ی (by)
بسیاری از مترجمان ، از آن جا که حرف اضافه by در برگردان به فارسی خللی به ترجمه وارد نمی سازد، از ترجمه ی آن خودداری می کنند. در مثالهای زیر استفاده از قلاب برای واژه ها معادل ِ حرف اضافه by به این معناست که می توان آن واژه را به دلخواه حذف یا حفظ کرد.
1. They reduced their oil price by two percent.
1- آنها قیمت نفت خود را [ به میزان ] دو درصد کاهش دادند.
2. The authorities extended the enlistment time by 24 hours.
2- مقامات مسوول مهلت ثبت نام را [ به مدت] 24 ساعت تمدید کردند.
3. This curtain must be longer by two feet.
3- این پرده باید [ به اندازه] 5 سانت بلندتر شود.
4. The judge increased the sentence by two years.
4- قاضی محکومیت او را [به مدت ] دو سال (دیگر ) افزایش داد.
Idioms with “ By”
-by accidentتصادفی / اتفاقی
- by chance تصادفاً
- by one’s commandطبق دستور و فرمان
- by day در طول روز
- by degreesبتدریج
- by earسماعی
- by errorاشتباهاً
- by electionاز طریق انتخابات
- by farتاکــنون
- by guessحدساً
- by Heavenبخدا
- by itselfخود بخود
- by mistakeاشتباهاً
- by natureطبعاً
- by stagesمرحله بمرحله
این حرف اضافه را زمانی می توان حذف کرد که برای بیان مبلغ،مدت،مسا فت،یا مفاهیمی از این قبیل به کار رود.
در مثالهای زیر معادل این حرف اضافه در داخل قلاب قرارداده شده است.
- I sold my old car for 5000-dollars.اتومبیل کهنه ام را [به مبلغ] پنج هزار دلار فروختم.
- He bought a large house for 30000$.او خانه ای بزرگ را [به مبلغ] 30000 دلار خرید.
- I have been waiting for you for half half an hour.من[مدت] یک ساعت منتظرت بوده ام.
- He swam for fifty meters and then drowned.او[تا / مسافت ] پنجاه متر را شنا کرد و بعد غرق شد.
- You may walk for miles without seeing anyone.ممکن است [ تا] چندین مایل راه بروید و کسی را نبینید.
1.“Darling, I will love you for ever.
- “ Could you wait here for a minute please?”
- This farm has belonged to my family for centuries.
- The new political party has been developing its policy for only a year.
5.The course lasted for month. It finished yesterday.
6.The heart could not be taken out of action for more than five minutes.
7. For two days I was on a thin line between life and death.
8. The first heart transplant was successful for only thirteen days.