غلط ترجمه نکنیم. 


   To open fire                 آتش گشودن


   ترجمه کنیم : آتش کردن / به آتش بستن / تیر اندازی کردن


 


  To take the bus               اتوبوس گرفتن<\/h3>

     ترجمه کنیم : سوار اتوبوس شدن / اتوبوس سوار شدن <\/h3>

    اتوبوس گرفتن زمانی درست است که مثل تاکسی اتوبوس دربست باشد.


 


    Literature                مروری بر ادبیات (فیزیولوژی)<\/h3>

   ترجمه کنیم : مروری بر منابع و مآخذ - کتابها و مقاله هایی که در باره ی یک موضوع خاص نوشته باشند.


 


    Believe in                باور داشتن به <\/h3>

   ترجمه کنیم : (چیزی را باور داشتن) / ایمان داشتن


    ٭ آنها به وجود خدا باور ندارند.


   « آنها به وجود خدا ایمان ندارند.»   یا « آنها وجود خدا را باور ندارند .»


     To begin with                      برای شروع


     For a start                           برای شروع


    ترجمه کنیم : « عجالتاً » ، « فعلاً » ، « در آغاز » ، « در ابتدا »


    ٭ برای شروع ، برویم ناهار بخوریم. ( برای شروع چه ؟)


   برای شروع ، بدون متمم در فارسی هیچ معنی نمی دهد.


 


      It depends .                 بستگی دارد


   ترجمه کنیم : « تا ببینیم » / « تاچه پیش آید » / « تا چطور باشد » / « تا چه بگوید » / « تا خدا چه خواهد » / « فرق می کند»


   


   Humanity                       بشریت


   هم به معنای « انسانیت، بشریت » است و هم به معنای « همه ی افراد بشر »


    ٭ تاریخ بشریت / ٭ پیشرفت بشر نتیجه کوششِ جمعی ِ همه ی افراد بشر است .


    ٭ هر یک از جوامع در تمدن بشریت سهمی بر عهده داشته است.


   البته مراد گویندگان این عبارات « تاریخ انسانیت » و « پیشرفت طبیعت بشری » و « تمدن طبیعت بشری» نیست بلکه


        « تاریخ بشر » و« پیشرفت بشر» و« تمدن بشر » است. ادامه مطلب...