سفارش تبلیغ
صبا ویژن
 
درباره وبلاگ


عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی فسا،مترجم،مؤلف،خوشنویس
آرشیو وبلاگ
لوگو
عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی فسا،مترجم،مؤلف،خوشنویس
آمار وبلاگ
  • بازدید امروز: 82
  • بازدید دیروز: 39
  • کل بازدیدها: 2302314



زبان * خط * سخن * صفحه شخصی : ابوالقاسم آوند




 

 

 

We  ضمیر اول شخص جمع ، به لحاظ ساختاری جمع است و عموماً به معنی " من و گروهی که من جزو آن ها هستم " می باشد ولی ظاهراً این تمام معنای We  نیست. با ذکر مثال مطلب را روشن می کنم. به این جمله دقت فرمائید:    

 "We are not pleased.( ما خوشحال نیستیم.)

"این جمله را به یکی از هفت صورت زیر می توان تعبیر و  تفسیر کرد.

  • این شخص و من خوشحال نشدیم.
  • شما و من خوشحال نشدیم.
  • شما ، این شخص و من خوشحال نشدیم.
  • این گروه،که من جزو آن هستم و شما جزو آن نیستید ، خوشحال نیست.
  • ما مردم ، خوشحال نیستیم.
  • من خوشحال نیستم.
  • شما خوشحال نیستید.

We به معنای کلمه (ما)

هر چهار جمله ی اول را می توان به جای دیگری اشتباه گرفت.

اگر کسی بگوید:  "We"ve got tickets to see Bruce Lee."

ما بلیت تماشای فیلم بروس لی داریم.

 بدون پیش زمینه ی قبلی نمی توان گفت که آیا به شما می گوید که :

● شما و گوینده بلیت دارید.

●بلیت به گوینده و گروهی که شما جزو آن هستید تعلق دارد.

● بلیت ها در تصاحب دو یا چند نفر است ( از جمله گوینده) و شما جزو آن ها نیستید.

بنابر این استفاده از ضمیر We بعضاً غلط انداز است. در این گونه موارد توصیه می شود نگویید : "We do?! "ما ؟! " بلکه بگویید : "What?"  " چه ؟" . اگر موردی بود که شما را منظور نکرده اند نگذاشته اید که  گوینده دست پاچه شده و با مکث بگوید " منظورم شما نبودید".در مثال فوق تنها وقتی مطمئن می شوید که شما را منظور کرده اند که گوینده در محل نمایش فیلم باشد.

    We  نویسندگان

We دراین نوع کاربرد که به کاربرد نویسندگان مشهور است لحن غیر شخصی داشته و به ندرت در جای دیگر مورد استفاده قرار می گیرد. به این معنی: " همه ی ما افراد با وجدان در دنیا " یا این که : " هویتی که من شاخصه ی آن هستم". وقتی که روزنامه ی صبح را می خوانید ، به این جمله بر می خورید:  "We must take a stand!ما می بایست موضع گیری نماییم" ، نویسنده ی مقاله شما و همه ی دیگر خوانندگان را مورد خطاب قرار می دهد.

یا اگر بخوانید که " "We apologize for the error in yesterday"s column" ( از اشتباه ستون سردبیر دیروز پوزش می خواهیم .) در این صورت نویسنده در حقیقت اصراری ندارد که شما اشتباه خود اورا ببخشید بلکه او از طرف دیگر اعضای هیات تحریریه صحبت می کند.

We قدرتمندان

We به معنی I  (من) نیز کاربرد  دارد ، ولی این کاربرد بسیار احمقانه است. این نوع استفاده   را قدرتمندان از We  می کنند و عامه ی مردم نیز برای تمسخر آنان   We به کار می برند. اگر فرضاً شنیدید کسی می گوید : "We are ready for our bath now" ( ما الآن آماده ی رفتن حمام هستیم.)تصور نکنید که اتفاق جالبی در حال وقوع است. بلکه کاملاً بر عکس ، بیشترین احتمال بر این است که شخص پر مدعایی قرار است تنهایی به حمام برود.

    Weآمرانه

آخرین شکل We در جمله های استفهامی مثل :) "Are we ready for bed?" بریم بخوابیم؟) به کار میرود. این جمله از آن نوع جمله هایی است که وقتی خیلی کوچک بودید از مادرتان شنیده اید.در حقیقت مادرتان نمی خواسته است بخوابد ، بلکه فقط شما و یا شاید خواهر کوچکتان. اینکه چرا مردم هنگام صحبت کردن با بچه ها بجای استفاده از ضمیر مشخص " "you" بر استفاده ی ضمیر  We اصرار می ورزند  به معمایی تبدیل شده است !!

 

 




موضوع مطلب :


شنبه 86 تیر 16 :: 7:38 صبح ::  نویسنده : ابوالقاسم آوند